Oops! It appears that you have disabled your Javascript. In order for you to see this page as it is meant to appear, we ask that you please re-enable your Javascript!
www.polski.info - Польська мова. Матеріали до вивчення.
Граматика

Разом чи окремо? Відмінності в написанні слів у польській та українській мовах

Ті з вас, шановні читачі, хто вже заглибився у вивчення польської мови, очевидно, помічали, що написання багатьох слів в українській і польській мовах відрізняється. Мова йде про орфографію (написання слів разом, окремо й через дефіс). І в першу чергу це стосується правопису прислівників і прийменників. Що цікаво, поляки теж частенько роблять помилки в їх написанні (хоча, звісно, нам від цього не легше). Саме тому ми вирішили підготувати для вас добірку для порівняння таких собі слів-пасток, при написанні яких можна припуститися помилки, порівнюючи їх з українською.



Отже, по-перше: між прийменником po (по) та прислівником (числівником) у польській мові дефіс не ставимо:
Po ukraińsku – по-українськи; по-українському; українською.
Po domowemu – по-домашньому.
Po nowemu – по-новому.
Po pierwsze – по-перше.
Po prostu – попросту, просто.
Po kryjomu – потайки.

По-друге: прийменники, складені із двох простих прийменників, пишуться разом:
Spod – з-під.
Spoza – з-поза.
Spomiędzy – з-поміж.
Zza – з-за.
Znad – з-над.

Третя цікава для нас відмінність: частки że (же), ż (ж), li (чи) пишуться з іншими частинами мови разом:
Róbże – роби ж.
Któż – хто ж.
Czemuż – чому ж.
Możeszli – чи можеш.

А от у такого типу словах прийменники пишемо окремо:
Прим. більшість із зазначених нижче слів є прислівниками.
Na lewo – наліво; ліворуч.
Na razie – наразі (поки що; зараз).
Na pewno – напевно; безперечно (на 100 відсотків).
Na wprost – навпроти/напроти.
Na czczo – натщесерце (на голодний шлунок).
Na długo – надовго.
Na przykład – наприклад.
Na tyle – настільки.
Na ile – наскільки.
W ogóle – взагалі.
W głąb – вглиб/углиб.
W dół – вниз.
Od razu – одразу/відразу.
Оd dawna – віддавна.
Z bliska – зблизька.
Z lekka – злегка.
Z rzadka – зрідка.
Do późna – допізна.
Do niedawna – донедавна.
Co dzień – щодень.
Co najmniej – щонайменше.
Co roku – щороку.
Do góry – догори/вгору.
Za dużo – забагато.
Jak najwięcej – якнайбільше.

На відміну від української мови, у польських дієсловах умовного способу частка by (би) пишеться усередені слова перед особовим закінченням:
Musiałbym – я мусив би.
Śpiewałabyś – ти співала б.
Byłoby – було б. 

Інші, не менш цікаві для нас випадки написання слів польською мовою, які треба запам’ятати:
Podczas – під час.
Dlaczego – чому.
Dlatego – тому; тому що.
Przede wszystkim – передусім.
Cokolwiek – що-небудь.
Kiedykolwiek – коли-небудь.
Minispódniczka – міні-спідничка.

Підказка: якщо ви ВПОДОБАЄТЕ сторінку  на Facebook, то матимете можливість не пропустити інші цікаві матеріали, посилання на які будуть отримувати лише ПІДПИСНИКИ

Також заохочуємо вас, друзі, доповнювати добірку власними прикладами в коментарях!

Додатки до статті можна скачати ТУТ

Приклади матеріалів:

 

 

 

 

 

 

 

 

Autorka: Ksenia Złotnicka

Administrator of www.jpolski.info

One Comment

  • Татьяна

    Большое спасибо за создание такой странички. В Польше третий год, а для обучения языка времени не хватает, очень помогает Ваша страница.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *